mercredi 30 octobre 2013

Ba mũi tiến công của cuộc Bắc thuộc lân thu tu 4....!

Ba mũi tiến công của cuộc Bắc thuộc lân thu tu 4....!

  Lê Diễn Đức -Date: 2013/10/22-

Dường như cuộc Bắc thuộc hoá ngày càng nhích dần vào đúng quỹ đạo mà Bắc Kinh mong muốn.
 Chúng ta thử điểm qua một số nét chính trong cuộc xâm lược mềm không tiếng súng của Trung Quốc, với sự nhân nhượng, thụ động tiếp tay để trục lợi của tập đoàn lãnh đạo Ba Đình.
 Trên đất liền
 Trước hết, gần 300 ngàn héc ta rừng đầu nguồn, trong đó có 264 ngàn ha thuộc 10 tỉnh biên giới xung yếu đã được giao cho người Trung Quốc, Hồng Kông, Đài Loan thuê với thời hạn 50 năm!
 Đến mức Trung tướng Đồng Sĩ Nguyên và Thiếu tướng Nguyễn Trọng Vĩnh đã công bố lá thư về việc 10 tỉnh trong nước "đã cho 10 doanh nghiệp nước ngoài thuê đất rừng đầu nguồn dài hạn (50 năm) trồng rừng nguyên liệu với tổng diện tích 305.3534 héc ta, trong đó Hong Kong, Đài Loan, Trung Quốc chiếm trên 264.000 héc ta ; 87% ở các tỉnh xung yếu biên giới".
Hai vị tướng đã vạch rõ rằng, "đây là một hiểm họa cực lớn liên quan đến an ninh nhiều mặt của quốc gia" và "mất của cải còn làm lại được, còn mất đất là mất hẳn".
 Các doanh nghiệp Trung Quốc đã khoanh vùng, cấm người Việt bén mảng, tha hồ tự tung tự tác. Thử hỏi ai biết họ làm gì trong những khu rừng mênh mông ấy?
 Ngoài nguy cơ về an ninh quốc phòng, về môi trường cũng đã được thực tế chứng minh qua mấy mùa mưa lũ gần đây. Tình trạng phá rừng đầu nguồn và khai thác khoáng sản bừa bãi bằng hình thức khai thác man rợ, được nhà chức trách địa phương dung túng hoặc thậm chí ăn chia, là hai nguyên nhân chính dẫn đến thảm họa lũ bùn đất.
 Điểm thứ hai cực kỳ nghiêm trọng là, bằng chiêu bài giá rẻ để đấu thầu, Trung Quốc đã chiếm tới 90% tổng thầu các dự án kinh tế quốc gia quan trọng nhất.
Ðầu tư của Trung Quốc vào Việt Nam trong 20 năm qua chỉ tương đương 1,5% tổng vốn đầu tư trực tiếp của nước ngoài FDI, nhưng tới hơn 90% các công trình điện, khai khoáng, dầu khí, luyện kim, hóa chất... của Việt Nam, đều do Trung Quốc đảm nhiệm theo hình thức tổng thầu EPC (thiết kế, cung cấp máy móc và xây dựng).
 Theo con số của Bộ Công thương tháng Bảy năm 2009, có 30 doanh nghiệp Trung Quốc tham gia làm tổng thầu EPC hoặc đối tác đầu tư trong 41 dự án ở Việt Nam. “41 dự án này đều là dự án kinh tế trọng điểm, hoặc dự án thượng nguồn, liên quan mật thiết tới tài nguyên quốc gia hoặc an ninh năng lượng”, trong số này có 12 dự án về điện lực, 4 dự án dầu khí, 5 dự án khai khoáng, 5 dự án luyện kim, 5 dự án hóa chất, 3 dự án cơ khí và 7 dự án thuộc lĩnh vực công nghiệp nhẹ và dịch vụ.
 Thắng thầu, các công ty Trung Quốc mang vào Việt Nam trang thiết bị, máy móc, nguyên liệu dẫn đến tình trạng gia tăng nhập siêu. Tám tháng đầu năm 2013 Việt Nam đã nhập siêu của Trung Quốc gần 15 tỷ đô la, trong khi vào năm 2002 chỉ 1,5 tỷ đô la và xu hướng không hề giảm. Sự phụ thuộc phụ tùng thay thế và bảo trì kỹ thuật còn tiếp diễn trong nhiều thập niên nữa.
 “Mặt khác, những dự án sử dụng nhà thầu EPC Trung Quốc không tránh khỏi thực trạng hàng nghìn lao động thủ công Trung Quốc tới làm việc tại công trường gây ảnh hưởng và mất đi cơ hội việc làm, nâng cao tay nghề của công nhân Việt Nam”, tờ Dân Trí 24/06/2009 viết.
 Ðiều đáng chú ý hơn là Việt Nam trở thành bãi rác để Trung Quốc đổ công nghệ lạc hậu, lỗi thời, nhiều thứ đã đã bị loại bỏ tại nước họ.
Ngoài đường chính ngạch, hàng hoá có hoá chất độc hại cũng tràn ngập thị trường Việt Nam theo đường tiểu ngạch, gây tác hại lâu dài về sức khoẻ và duy trì nòi giống. Do việc sử dụng chất độc hại trong thực phẩm, người Việt đang có tỷ lệ ung thư cao nhất thế giới, với 75 ngàn người chết mỗi năm, theo số liệu của Viện Phòng Chống Ung Thư Việt Nam hồi tháng 1/2013.
 Một điểm nữa là, tình trạng người Trung Quốc đổ qua Việt Nam làm việc, sinh sống bất hợp trở thành phổ biến.
 Họ xuất hiện khắp ba miền, ở Hải Phòng, Thanh Hoá, Hà Tĩnh,... và tất cả những nơi nào có các dự án của các doanh nghiệp Trung Quốc. Đội quân hàng chục ngàn người này hầu như không chịu sử quản lý của nhà chức trách, họ kết bè nhóm, gây lộn, quấy rối người dân xung quanh. Có thể nói không gì khác hơn là nuôi ong tay áo.
Dưới biển
Năm 1974, lợi dụng tình thế khó xử của nhà nước cộng sản Việt Nam, Trung Quốc đã cho quân tấn công chiếm đóng quần đảo Hoàng Sa, lúc bây giờ chịu sự cai quản của Việt Nam Cộng Hoà. Năm 1988, Trung Quốc lại nổ súng xấm chiếm một phần quần đảo Trường Sa (đảo Gạc Ma).
Từ đó đến nay, Trung Quốc đã biến đổi Hoàng-Trường Sa thành khu vực hành chính Tam Sa, xây dựng đường bay quân sự, đưa người tới cư ngụ, du lịch... Ngư dân Việt Nam đánh cá trên khu vực biển quanh Hoàng Sa - Trường Sa luôn luôn bị khiêu khích, bắt giữ, đánh đập và cướp bóc tài sản. Tàu nghiên cứu khoa học của Việt Nam bị cắt cáp. Chính sách xem biển Đông là của mình bằng lưỡi bò chín đoạn được Trung Quốc ngang nhiên áp đặt. Không chỉ với Việt Nam mà con cả với những nước khác như Philippines.
 Sự quả quyết trở lại châu Á- Thái Bình Dương của Hoa Kỳ, phản ứng của Philippines bằng việc kiện Trung Quốc ra Toà án quốc tế và cái nhìn chẳng mấy thiện cảm của cộng đồng thế giới nói chung, đã khiến Bắc Kinh thay đổi ứng xử.
 Chính vì thế mà có chuyến thăm Việt Nam từ ngày 13 đến 15/10 của Thủ tướng Trung Quốc Lý Khắc Cường. Công du Việt Nam, Lý Khắc Cường kết thúc chuyến đi con thoi này sau khi dự hội nghị Đông Á ở Brunei và thăm chính thức Thái Lan.
Tại Việt Nam , ông Lý đã có cuộc hội đàm với Thủ tướng Nguyễn Tấn Dũng và cũng gặp gỡ Tổng Bí thư Nguyễn Phú Trọng, Chủ tịch nước Trương Tấn Sang và Chủ tịch Quốc hội Nguyễn Sinh Hùng.
 Hai nước đã ra tuyên bố chung 10 điểm về Hợp tác chiến lược toàn diện Việt Trung, trong đó những điểm hợp tác về kinh tế, đặc biệt trên những vùng biển chồng lấn sẽ cùng hợp tác khai thác.
 Với sự thoả thuận của tập đoàn lãnh đạo Việt Nam, việc khai thác chung trên biển (đánh cá, dầu khí...) sẽ là cách hợp thức hoá dễ dàng nhất sự hiện diện của Trung Quốc trên những vùng thuộc chủ quyền của Việt Nam.
Chưa kể, với trình độ kỹ thuật cao hơn của phía Trung Quốc, sự chung chạ này chỉ mang lại lợi ích cho Trung Quốc mà thôi. Từ vị trí hung hăng gây hấn, lấy của người làm của mình, bây giờ được chuyển qua tư thế cùng được chia chác hưởng lộc, thật chẳng còn gì bằng nữa!
 Mặt trận văn hoá
 Từ nhiều năm nay, những trong ngôn ngữ Việt Nam, những ngôn từ bất lợi cho Trung Quốc đều bị các phương tiện báo chí truyền thông nhà nước né tránh. Thay "Trung Quốc" bằng từ "lạ", "nước ngoài", thậm chí kẻ thù của hai Bà Trưng cũng không được nêu tên đích danh trong sách giáo khoa dành cho trẻ em.
 Ở Nghĩa trang Liệt sĩ Trung-Việt Thủy Khẩu, Long Châu một phái đoàn Việt Nam đã đặt vòng hoa tưởng nhớ lính Trung Quốc chết trận năm 1979.
Báo “Hà Nội Mới” ngày 19/09/2008 đăng bài dịch ca ngợi tướng Hứa Thế Hữu, tổng chỉ huy quân đội Trung Quốc trong cuộc tấn công Việt Nam hồi 1979, người đã từng chặt đầu thường dân ở thôn Tổng Chúc, cho quân tàn phá thị xã Cao Bằng, Lạng Sơn.
 Cuốn sách “Ma Chiến Hữu” của Mạc Ngôn ca ngợi "người lính anh hùng đã hy sinh vì tổ quốc Trung Hoa vĩ đại trong chiến tranh phía Nam Trung Hoa tháng Hai năm 1979” được Nhà Xuất Bản Văn Học phát hành với những quảng bá ồn ào. Blogger "Người buôn gió" gọi đây là "một sự khốn nạn trong nền văn hóa Việt Nam hiện nay", đồng thời nguyền rủa ông Trần Trung Hỷ, người dịch "Ma chiến hữu" từ nguyên tác "Chiến hữu trùng phùng".
Các sách viết về nhà cải cách Đặng Tiểu Bình, kẻ đã "dạy cho Việt Nam một bài học" năm 1979, cũng được bầy bán công khai tại Việt Nam.
Trong năm 2011, tỉnh Lào Cai đã đổi ngày tái lập tỉnh từ 10/10 sang ngày 1/10 trùng với quốc khánh Trung Quốc và căng đèn lồng sặc sỡ đón chào.
 Cũng tương tự, trước đó, đại lễ Nghìn năm Thăng Long cũng được chuyển đổi từ ngày 10/10/2010 qua ngày 1/10. Trong dịp này người ta còn có ý định ra mắt bộ phim 19 tập "Lý Công Uẩn: Đường tới thành Thăng Long" do Cận Đức Mậu, người Trung Quốc làm Tổng đạo diễn, dường như được quay hoàn toàn (70%) trên đất Trung Quốc. Nhà nghiên cứu văn hóa Việt Nam Nguyễn Đắc Xuân cho đây là một sự lệ thuộc văn hóa Trung Quốc và ông nói “Cần cho bộ phim vào trong kho, để đánh dấu rằng trong điện ảnh Việt Nam đã từng có một sự kiện ngu dốt đến như vậy". 
Tuyên bố chung Việt-Trung trong chuyến công du của Lý Khắc Cường đề cập tới việc xây dựng Viện Khổng Tử tại Hà Nội. Với cái đà tiếp tay của nhà cầm quyền phổ cập văn hoá Trung Hoa như đã nói ở trên, Viện Khổng Tử có mặt ở Hà Nội là một thách thức rất đáng quan tâm. Nó là mũi công kích có công lực nặng nhất trong việc xâm nhập văn hoá Trung Hoa vào đời sống xã hội Việt Nam vốn chịu nhiều ảnh hưởng từ một ngàn năm Bắc thuộc. Cuộc xâm lược mềm này sẽ gây tác hại to lớn, bởi vì khắc phục các hậu quả văn hoá phải mất nhiều thế hệ.
Kết luận
 Chi phối và khuynh loát kinh tế trên đất liền, xâm chiếm Hoàng Sa, một phần Trường Sa như một việc đã rồi, lấn chiếm dần các vùng lãnh hải, nắm thế thượng phong trong hợp tác khai thác tài nguyên biển, và xâm nhập văn hoá, là chiến lược nắm trọn Việt Nam không cần tiếng súng.
 Cuộc Bắc thuộc hoá lần thứ Tư đang êm thắm diễn ra bởi những mưu mô gian ngoan, xảo quyệt nhất của Bắc Kinh, trong sự "cõng rắn cắn gà nhà" của tập đoàn lãnh đạo Hà Nội!


--------------------------------------&&&&&&&&&&&&&&------------------------------------------

Il semble que de plus en plus du la tâche d'huile chinoise prends de l'ampleur au VietNam, comme  souhaite Pékin.
 Nous avons essayé un certain nombre d' éléments clés dans l'invasion douce de la Chine des coups de feu , avec des concessions aux encouragé passivement profiteurs direction Dinh Ba entreprise.

Sur terre:

 Tout d'abord, près de 300 mille hectares de bassins versants , dont 264 mille hectares dans 10 provinces frontalières stratégiques ont été livrés à la Chine, Hong Kong , Taiwan loyer pour une période de 50 ans!
 Aller au lieutenant- général major-général Dong Sy Nguyen Trong Nguyen et Vinh a annoncé lettre des 10 provinces du pays " dispose de 10 entreprises étrangères louer bassin à long terme (50 ans) plantations d'une superficie totale de matériaux domaine de 305.3534 hectares , y compris Hong Kong , Taiwan, la Chine représente plus de 264.000 hectares , 87% dans les provinces frontalières critiques. "
Les deux généraux ont fait remarquer que , " c'est une énorme menace pour la sécurité impliqué de nombreux aspects de la nation » et «perte de richesse est aussi de retour , de perdre du terrain toujours est perdu. "
 Le zonage d'affaires chinois , le Vietnam a interdit le tableau de bord , la gâté s'auto - lancer . Essayez de demander l'on sait ce qu'ils font dans les vastes forêts qui ?
 En plus du risque de la sécurité nationale , l'environnement a été également démontré par le fait certain récente saison des pluies . Déboisement des bassins versants et aveugle minière sous la forme d' exploitation brutale , les autorités locales tolèrent nourriture ou encore de diviser , les deux causes principales menant à la boue des inondations catastrophiques.
 Le deuxième point est extrêmement grave , avec le prétexte d'offrir pas cher , la Chine représentait 90% du nombre total d' contracter économie nationale la plus importante.
L'investissement de la Chine au Vietnam au cours des 20 dernières années, seulement 1,5% du capital total équivalent à l'investissement direct étranger par les IDE , mais plus de 90% des projets d'énergie , des mines , du pétrole , de la métallurgie , de la chimie qualité ... du Vietnam , ont été entrepris par la Chine dans la forme de l' EPC ( ingénierie, approvisionnement et construction de machines ) .
 Selon le ministère de l'Industrie et du Commerce de Juillet 2009, il y avait 30 entreprises chinoises à participer aux partenaires EPC ou des investissements dans 41 projets au Vietnam . " 41 projets sont des projets économiques clés , ou des projets en amont, étroitement liés aux ressources nationales ou de la sécurité énergétique " , dont il existe 12 projets d'électricité , 4 projets pétrole et gaz, 5 projets miniers , 5 projets métallurgie , les projets chimiques 5 , 3 et 7 projets d'ingénierie de projets dans les domaines de l'industrie légère et les services .
 Gagner, la société chinoise au Vietnam transportant du matériel, des machines , des matières premières a conduit à la hausse du déficit commercial. Huit mois en 2013 le déficit commercial de la Chine Vietnam compte près de 15 milliards de dollars , alors qu'en 2002, seulement 1,5 milliards de dollars et la tendance n'a pas diminué . La dépendance des pièces détachées et des techniciens de maintenance se poursuivre pendant de nombreuses décennies .
 " D'autre part , ces projets utilisent EPC réalité incontournable de l'entrepreneur chinois pour des milliers de travail manuel chinois de travailler en influence sur les écoles publiques et les possibilités d'emploi perdues, améliorer les compétences de la " 24/06/2009 Dan Tri le journal Vietnam écrit .
 Il est à noter que le Vietnam est devenu la technologie de la décharge à la Chine versé dépassée, obsolète, beaucoup de choses ont déjà été enlevés dans leur pays.
Outre les canaux officiels , une cargaison de produits chimiques toxiques et Vietnam a inondé le quota de marché , ce qui provoque des dommages à long terme pour la santé et la survie de l'espèce. Grâce à l'utilisation de substances dangereuses dans les aliments , les Américains Vietnamiens ont les taux de cancer plus élevés au monde , avec 75 mille personnes meurent chaque année , selon les données de l'Institut de prévention du cancer du Vietnam en Mars 1/2013 .
 Un autre point est , l'Etat chinois à travers le Vietnam pour travailler , vivre illégalement devient populaire .
 Ils apparaissent dans les trois régions , à Hai Phong , Thanh Hoa , Ha Tinh , ... et où se trouvent tous les projets des entreprises chinoises . Des dizaines de milliers de soldats difficilement être gérés par les autorités , ils sont le groupe d'amis , de causer des problèmes , harceler les gens autour . Nous pouvons dire rien d'autre que des manches de l'apiculture .
sous la mer
En 1974 , l'avantage du dilemme du gouvernement communiste du Vietnam , la Chine a occupé Paracels d' attaque militaire , va maintenant être soumis à la règle de la République du Vietnam. En 1988 , la Chine a envahi la partie tir des îles Spratly ( Island Reef ) .
Depuis lors, la Chine Huang se transforment en zones Spratly Sansha administrative , la voie de la construction militaire, amener les gens à vivre, voyager ... Vietnam pêcheurs de la pêche dans la zone de la mer autour de Hoang Sa - Truong Sa a toujours été provocateur, arrêtant, en frappant et en pillant la propriété . Navires de recherche scientifique couper les câbles du Vietnam. Politique vue sur la mer est façonnée par ses neuf chinois manifestement été imposée. Non seulement au Vietnam mais aussi dans d'autres pays tels que les Philippines.
 Retour d' affirmation de soi pour l'Asie-Pacifique des États-Unis , les Philippines par les conditions de la réaction de la Chine et des tribunaux internationaux sont moins sympathiques vue de la communauté mondiale en général , a conduit Pékin à changer comportement .
 Ainsi, une visite au Vietnam du 13 au 15 /10 en Premier ministre chinois Li Keqiang . Le du Vietnam, Li Keqiang a pris fin cette navette aller après la réunion de Brunei en Asie de l'Est et une visite officielle en Thaïlande .
Au Vietnam, M. Li a eu des entretiens avec le Premier ministre Nguyen Tan Dung a également rencontré le secrétaire général Nguyen Phu Trong , le président Truong Tan Sang et le président Nguyen Sinh Assemblée nationale Hung .
 Les deux pays ont publié une déclaration conjointe sur 10 points coopération Vietnam -Chine stratégique global , y compris ceux de la coopération économique , en particulier dans les zones de chevauchement vont travailler ensemble à exploiter.
 Avec l'accord de la direction du groupe du Vietnam, l'exploitation conjointe de la mer (pêche, pétrole ... ) serait le plus facile légitimer la présence de la Chine dans la région sous la souveraineté de Vietnam.
Sans oublier, avec un niveau technique plus élevé de Chine, la promiscuité générale seulement apporter des avantages à la seule Chine . De la position agressive de l'agression, prise à son peuple , est en train de passer à travers les mêmes postes ont été répartis en profitant fortune, en fait, rien de plus!
 Front culturel
 Pendant des années, la langue du Vietnam , les mots sont préjudiciables à la Chine avec les médias signifie esquivant état ​​. Au lieu de «Chine» avec des «étrangers» , les «étrangers» , même des ennemis des Sœurs Trung n'ont pas été nommé par son nom dans les livres pour enfants .
 Cimetière des martyrs du Milieu du Vietnam Marine Exports , une délégation Long Chau Vietnam a déposé une gerbe à la mémoire des soldats chinois tués au combat en 1979.
Journal " New Hanoi " post traduit le 19/09/2008 Hua Le ministre a salué Cheung , commandant de l'armée chinoise dans l'attaque du Vietnam en 1979 , qui avait été décapité des civils dans des villages volonté générale, les forces destructrices de Cao Bang, Lang Son.
 Le livre " Ma Chien amis» de Mac Langue salué " les soldats héroïques qui ont sacrifié pour le grand pays qu'est la Chine dans la guerre de Chine du Sud en Février 1979 " la maison d'édition de littérature a publié la promo publicité bruyante. Blogger " l' activité éolienne " appeler " une culture misérable au Vietnam aujourd'hui , " at-il maudit et Hy Tran Trung , qui traduit " Ma combattants» de l'original " Opération propriété coïncidence " .
Les livres sur le réformateur Deng Xiaoping, qui «enseigner une leçon du Vietnam " en 1979, et a été vendue ouvertement au Vietnam .
En 2011 , la province de Lao Cai le rétablissement changé à partir de 10/10 à ce jour 1/10 Journée nationale coïncide avec lanternes chinoises et extensibles coloré accueilli .
 De même, les derniers mille ans de Thang long festival aussi été convertis du 10/10/2010 par le 1 /10. A cette occasion, il a été conçu pour libérer série de 19 épisode " Ly Cong Uan : Road to Thang Long " par l'Allemand Près de Mao , les Chinois nommé directeur général, semble être entièrement tourné (70%) sur Chine continentale . Chercheur culturel Nguyen Dac Xuan Vietnam est une dépendance de la culture chinoise et il a dit: « Pour le film dans l'entrepôt , pour marquer que dans le film Vietnam avait un événement de stupidité le même " .
Vietnam -Chine déclaration commune lors d'une visite de Li Keqiang a mentionné la construction de l'Institut Confucius à Hanoi. Avec l'élan du gouvernement encouragé la culture chinoise universel tel que mentionné ci-dessus, l'Institut Confucius à Hanoi est un défi très intéressant. C'est nez attaque de l'artillerie lourde est la moins intrusive de la culture chinoise dans la société Vietnam qui a grandement influencé le Nord de mille ans. Logiciel Invasions causera beaucoup de tort , parce que surmonter les conséquences culturelles prend de nombreuses générations.
conclusion
 Dominant économique et atout terre, ont envahi le Paracels , Spratly partie comme un fait accompli , empiétant peu à peu les eaux , la haute main sur l'exploitation des ressources marines, et l'intrusion culture est embrassant stratégie Vietnam sans coups de feu.
 Le quatrième du Nord se passe en douceur au moment intrigues sage, le plus rusé de Pékin, dans le « poulailler piggy -bitten , " Hanoi leader du Groupe !

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire